张炜的飞来横“奖”
七月 10, 2007 – 3:56 am |TARAS案:做这个稿子,不是针对一个著名作家,或者某个人,而是针对一群人。
这群人就是指,利用文化差异,利用国人的某些脆弱的 心理进行欺骗的人。更为重要的是,如此简单,如此容易核实的一个东西,居然忽悠了若干媒体,别的媒体我不想点名,我就点《新京报》的名,为什么,因为我在 乎这家报纸,我有兄弟姐妹在这家报纸,我尊敬他们,所以我坚持要说,你们不该!
这几天,新京报做了后续报道,采访了上海一个英语系的学者,和北大的教授。一个反对,一个支持。这种做法,貌似公正,但却有些让人叹气。 胡教授说的内容已经足以对整个事情做一个基本的判断,你那个貌似平衡不觉得牵强么,非要找人咬文嚼字说这是个奖,不是个奖,这种报道,不显得狭隘而头脑简 单么?
关键在于,这个奖有价值么,价值在哪里呢?而回答这个问题以后,就应该去质疑操作者做这件事情的目的。我看到网上有人说这个事情小,我却不这么认为,我认为这个事情基本上说明了在今天,我们对于外面的世界,判别能力实际上是多么的差,这里媒体有责任,太有责任了!
如果不是这样,那么西安翻译学院的事情就出不来,其他的,诸如此类的克莱登大学的事情就出不来。
美国总统亚太裔顾问委员会给素不相识的中国作家发了一个感谢状;
随之,这封感谢状被说成是一个国际大奖
★ 本刊记者/何忠洲 秦轩
近来,作家张炜获得美国总统亚太裔顾问委员会(AAPI)“杰出成就奖”的消息在媒体传开。
尽管当事人张炜似乎蒙在鼓里,认为获奖“确有其事,只不过可能颁奖方有不周到、不严密的地方”。但是,本刊的调查表明,“确有其事”的证据、张炜所收到的“获奖通知”,不过是一封感谢状。
一封感谢状,经过怎样的信息传播,就演变成了一个国际性大奖,直至在中国国内引起轩然大波。
大奖“变脸”
张炜收到“获奖通知”是在“五月底,六月初”,“当时一个美国的越洋电话,几番周折找到我,说是我获得一个大奖,要我去领奖,随即通知就过来了。”
张炜回忆说,在和那个自称为AAPI主事者助手的通话中,“他要我去领奖,但是我告诉他没有时间,而且如果是官方授予的奖项,那么我希望他们通过官方的渠道授予我。”
在随后上传到网上、被说成是“获奖证书”的这个“通知”,落款是“Howard H. Li(即霍华德·李,其中文名是李学海)”,时间是2007年4月30日。张炜说,邮戳也清楚的表明,这封挂号信来自美国。
张炜说,他当时上网查了一下,发现确实有一个叫做“美国总统亚太裔顾问委员会”的机构,而且也确实在颁发奖项。而他获奖的消息也已经出来了,“我看到美国侨报和美国网络电视的相关报道了”。
不过,接到通知的张炜并没有对任何人提及此事,而是将其“上交了组织”。
没过两天,他接到了人民文学出版社副社长潘凯雄的电话。
这正是张炜新作《刺猬歌》的发行宣传期。出版方正是人民文学出版社。潘凯雄告诉本刊,“我一开始就盯着这本书了,所以他一写完我们就签约了,首印20万册。”潘原来是做文学评论的,和张“有着二十多年的老交情”。
潘的电话直截了当,“我听说你获得美国的一个大奖,能不能发给我看看?”
张炜于是用相机将“通知”照了下来,传给了潘凯雄。潘收到后,将其发给人民文学出版社负责市场营销的工作人员宋强。宋强告诉本刊,他随即将其附在《刺猬歌》的新闻通稿后面,发给了数十家网络和纸质媒体。
“随即有些媒体发出了稿子,基本就是我们写的新闻稿,有的只是稍微作了一下调整。那张图片也被一些网络媒体贴了出来。”在被贴出来的这张图片说明里,明确地被写成“获奖证书”。
正是这个“获奖证书”遭到了质疑。
某论坛转载的一个帖子非常明确地指出:张炜“伪造在美国获奖的假新闻,通过假新闻的轰动效应,为他的新书促销。”理由是这个获奖证书无论是语言还是格式,都是极为“蹩脚的造假”。而发奖的机构——美国总统亚太顾问委员会的身份也遭到质疑。
帖子一时极为引人注目。在帖子刚出来的第二天,本刊记者采访几位与此无关的文学评论家,他们即纷纷表示已经看到,“搞不清真假。”而张炜,这位在今年 2月接受《南方都市报》记者采访时表示要“用大定力对付浮躁的时代”的著名作家,在接受本刊记者采访时,说自己“气愤难平”。
“那种对社会的不满与发泄,怎么会落到我头上?”他辩解说,“那个奖对我有什么用,而且我还用得着国外什么机构的承认吗?”
他告诉记者,他获过不下50个奖。80年代的成名作《古船》更是曾被海外评为“华语文学百年百强”,在国内也曾被评为“世界华人百年百优”。“除了一个茅盾文学奖,文学上的这些最高奖赏,我都已经拿到了。”
而且,他的新书《刺猬歌》首印20万,这已经不是一个小数字。按照版税,这20万首印的版税他已经稳拿,他个人并无促销新书的必要。
但是,对通知的上网,他有些耿耿于怀,“我传过去只是给他看看,没跟我说要上网。”他再三向记者强调:“不要采访我,我一说话就怕伤害朋友”。
获奖疑云
张炜本人没有必要促销新书,不意味着出版方也没有。潘凯雄告诉记者,20万的发行,对人民文学出版社来说是很大一个压力。尽管“这是张炜继《古船》后 最具冲击力和突破性的一部新长篇,不过这并不意味着足够的市场空间”,但是,他否认出版社在张炜“杰出成就奖”的获得上有什么操作。他告诉本刊,他得知张 炜获奖的消息后觉得是一个宣传机会,于是就找张炜要了“获奖证书”。双方所依撑的消息源是一样的:《侨报》和美国网络电视。
而本刊记者的调查发现,事实上,英语世界几乎没有关于张炜获奖的报道。通过Google检索关键词,所有关于张炜获奖的报道都来自中文媒体,美国英文主流媒体中找不到对这一事件的任何报道。而国内有媒体曾经报道说,张炜获奖在美国引起广泛关注,就此各大媒体纷纷报道。
就是《侨报》和美国网络电视也是由华裔、华人创办的中文媒体。不过,记者只在美国网络电视找到一篇介绍张炜文学作品的报道,文中尽管提到亚太裔顾问委员会却并没有提到获奖情节。
从《侨报》官方网站上,很容易找到“美出版界看好《刺猬歌》作家张炜获杰出成就奖”的消息。网站显示消息的发出时间是6月6日。但是,相关报道只是显示纽约讯,没有记者署名。报道还引用感谢信内容,并称其为授奖辞。
中国国内的《东方早报》也曾在6月8日(即《侨报》发后的第三日)就获奖一事采访过张炜。当时记者问:“对这次获得美国政府颁发的这个奖,你感到意外吗?之前有人告诉过你可能会得到这个杰出成就奖吗?”
张炜的回答是,“非常意外,之前没有任何消息说我能得奖。说实话,在得奖之前我对这个奖项也不太了解,现在才知道美国总统亚太裔顾问委员会颁出的杰出成就奖到底是个什么东西。”
但是,显然张炜并未真正搞清“美国总统亚太裔顾问委员会颁出的杰出成就奖到底是个什么东西”。
“那上面清清楚楚地写明是感谢状。”李学海接受采访时说。在“感谢状”上签名的李学海是2006年因担任华商会主席而被任命为亚太裔顾问委员会委员 的。事实上,该组织并非一个文学性的组织。委员会的成员由美国的亚太裔人员中的精英组成,其主要为企业界人士,并非文学或文学批评界的专家。
2001年6月布什总统签署13216号总统令,组织成立白宫亚太裔顾问委员会。根据该组织网站介绍,总统期望通过让亚太裔美国居民能够有更多的机会 参与到联邦项目中,因此成立了该专门委员会。该组织曾挂靠在美国卫生福利部下,是一个为沟通白宫和亚太少数族裔交流而存在的资讯性机构。
而根据2006年5月布什签署的第13403号总统令,AAPI在今年5月13日停止运作。AAPI主页上则表示,有关AAPI的信息都转移到少数族裔商务发展署的网站上。而李学海先生本人曾多年任少数族裔商业发展署共同主席。
“张炜本人大概在美国做了很多事情,所以得到了亚太裔顾问委员会(AAPI)的认可,委员会写了一封感谢状,而其他评论我们不予评价”美国商务部少数裔商务发展署的新闻官CHILING TONG女士说。
问题是,张炜本人与AAPI并无直接关系,未曾与AAPI合作过,张炜也说之前从未听说过这个机构。李学海此人他也不认识,之前也没有听说过。
而在与记者的沟通中,记者发现李学海对张炜本人也并不了解。同时他表示并没有派助手打电话要求张炜去领奖。
“张炜是无辜的”
但是,直到论坛里关于张炜造假的帖子出来,包括发过消息的媒体和当事人,没有一个曾稍作核实。一家媒体的书评编辑告诉本刊:要是揭黑,怕当事人追究出问题,可能会很慎重的核实。都是说好话的,哪里会去核实。
实际的核实过程并不复杂。本刊记者的采访显示,在国内,想找山东作协主席张炜的电话轻而易举,找人民文学出版社相关负责人也很是容易。
而那张贴到网上的“获奖证书”,英文原意即“感谢证书”,英文稍微好一点的人就不难看出。
就是国外的采访也相当顺利。本刊记者拨通美国商务部的总机,直接要求转接到AAPI部门。随后就与一位表示负责AAPI事务的CHILING TONG女士联系上。通过商务部网站记者查到她是少数族裔发展署的新闻官员。
她向记者证实,“感谢状”签名者确实是AAPI的13个委员之一——李学海先生,但是AAPI并没有授予张炜任何奖项。
而在6月19日晚上,美国网络电视总裁杨皓,向本刊编辑部发来传真,表明了与CHILING TONG不同的说法。
杨皓称,自己是此次事件的当事人和知情人。
杨皓说,美国著名学者、前美国索引学会副主席鲍曼,一直关注中国文化,长期从事巴金研究,对张炜作品也十分看重。之前,鲍曼的助手从北美《世界日报》 副刊上获悉张炜出版新作《刺猬歌》,鲍曼知道后,便起草了一份向美国总统亚太裔顾问委员会推荐表彰张炜的信,由杨皓代他将推荐信及材料转交给了李学海。 “李委员依张炜在中国文坛所取得的成就,加上刚刚在美国要出英文代表作,与中美文化交流有关,决定发一个奖给予鼓励。”
在杨皓看来,这一类奖在美国很多,州、市议员或民意代表均有权发表彰状,说它是“表彰状”,即一种奖励,“问题是媒体在宣传时,把它说成是一个“大奖”,就有失偏颇,这是媒体在宣传时需要检讨的地方。”
杨皓称,无论是鲍曼还是他自己,都是从良好的动机出发,并且,“我与张炜已有十多年未见一面,也没有任何联络。”他说,张炜完全是被动无辜的,“鲍曼的助手和我一起找了他一个多月才联系上,他得知后毫无预料,对委员会都从未听说过,需鲍曼助手一再解释。”
至于被怀疑发奖机构的身份问题,他说,美国总统亚太裔顾问委员会因隶属问题,临时归美国商务部管辖,并在6月12日暂时解散,而表彰状是李学海在4月30日签发的,其人在任,完全合法并依据了惯例。
杨皓介绍,在美国所颁发的大大小小的“奖”,大都由机构或个人在幕后推动,这是合法的正常的,只要动机纯正,没有商业目的,都是被允许的,最多只能说此类“奖”的含金量和权威性以及操作不够规范,“但不能否定它是一个奖”。
关键的问题是,杨皓说的奖,被其签发者李学海一再强调为:那清清楚楚是一个感谢状。
孰是孰非? ★



One Response to “张炜的飞来横“奖””
张炜获奖事件始末综述
记者: 黎青 刘飞
6月初,多家媒体相继报道中国作家张炜获颁美国总统亚太顾问委员会杰出成就奖励。不久,署名“阿海”的一个网贴直指作家本人通过自己的网站造假和诈骗。为澄清事实,《中国新闻周刊》做了新闻采访,电询作家等当事人。随后《新京报》也就相关问题采访专家,发表了他们的谈话。媒体上各种分歧开始减少。记者一直关注这个事件,认为在相对冷静的情势下,从头梳理并尽可能多渠道多维度地了解事件始末,以求得一次客观公正的综述,作以反思,是非常必要的。
关于亚太顾问委员会
记者了解到:美国总统亚太裔顾问委员会(AAPI)2001年下半年成立(1321号总统令),属对白宫负责的非官方咨询机构,其职能是为了更好地协调和发展亚太事务,使少数族裔能够更多地参与国事。委员会的部分机能与行政管辖先后历经了不同的部委,如卫生部、商业部等,大的范畴则属于“美国少数族裔发展署”。委员会的性质与功能比较广泛,但不具备一般意义上的国家行政机构那样清晰的职能权限。委员会在4月亚太裔月,由各方面的专家提名和咨询,经认可后由负责该族裔事务的独立委员或共同主席签署“表彰状”。06年5月,布什签署13403号总统令,委员会于07年5月13日停止商业部的行政从属关系,其活动暂归于美国少数族裔发展署。
关于证书的有效性
从证书签署的时间看为2007年4月30日。记者了解到,止于5月13日前,该委员会的表彰状仍可由总统任命的独立委员签署。因为委员会属于美国少数族裔发展署,表彰状可由发展署的共同主席签署。由于委员会的组成人员为各少数族裔的精英人物,所以表彰状须有各专业的权威人士提名,并提供相当说服力的推荐书和接受专业咨询。张炜杰出成就表彰的提名人为美国著名学者罗伯特•鲍曼。记者了解到,鲍曼先生为美国资深学者和出版人,巴金研究者,以严苛认真的学术态度享誉出版界,已86岁高龄,为美国出版索引学会的创始人之一、总监、副主席。他于十多年前开始研究张炜作品,为委员会提供了内容翔实的推荐书。签署人李学海,华裔,任华商会主席、美国总统亚太裔顾问委员会委员、少数族裔发展署共同主席。
关于“感谢状”和“表彰状”
记者在对相关人士的采访中了解到,大家较为一致的体认是,作家本人获得的是“感谢状”还是“表彰状”,并非问题的关键,严格讲也不算一个问题。理由是,首先这种表彰并不是为张炜本人量身定做,以前从未有人当成“感谢状”;二是通过表彰和奖励,表达对获奖者的尊敬和谢意,是不言而喻的;三是一切应以正式签署的文件(证书)为依据,授奖辞首句就清楚写道:“表彰你在现代小说、诗歌及评论上的杰出成就。”对此,《新京报》专访上海外国语学院教授、《达芬奇密码》的译者朱振武先生,朱先生从专业角度明确指出:这是一份获奖证书而非感谢信,并再次全文译出了授奖辞。受访者基本认同朱教授的观点。另外,CHILING TONG女士并非AAPI的新闻官,时任发展署的副主席。委员会没有任何专业杰出成就的常设奖项,因为它并非一个专业学术机构,所以表彰须由各界专家提名并接受专业咨询。
关于报道存在的诸多问题
国内外多数媒体的报道基本是及时可信的,但个别媒体报道的精准度尚需提高。记者认为“《刺猬歌》获美国大奖”这样的提法是错误的,因为授奖辞明确标示为“张炜600万字的作品”,其中没有提到具体作品。鲍曼先生的推荐书中虽然谈到了这本新作,但却以更多篇幅谈到了《古船》和《九月寓言》。因何获奖,凭据应该是授奖辞。其次,“获得白宫奖励”也不确切,因为这与美国白宫下属的一些基金会的若干奖励(如李昌钰赵小兰贝律铭等均获)一样,只能代表这个机构本身。美国未设文化部,文化奖励通常可由各类基金会和委员会颁布。新闻周刊在发生争执后做了有益的工作,澄清了一些问题,是负责和认真的。但有人认为其失误在于对一个涉嫌污陷的匿名网贴作了中性援引。无论是依据常识和经验,还是对消息源稍做分析,说作家本人诈骗和编造都是太过恶搞,当然是不能成立的。匿名贴的制造者和散布者,已属触犯法律之行为。另外,一个正常的获奖事件,报道引用却常常使用极具刺激力的标题,也容易造成事实的混淆。至于到底是“大奖”还是“小奖”,则完全应该归于个人理解空间。有人认为不是专业奖项,故不具有权威性;但也有人认为这个奖励既有较深的文学背景,又超越了文学范畴,愈显其意义。
关于推荐书及相关资讯
鲍曼先生的推荐书,主要部分为张炜作品英文阅读及鉴定:“大约十几年前在巴金研究的同时,我读到了耶鲁大学教授的《古船》(作者张炜)译文,立刻被另一种描叙和开阔的气象所震憾,于是即开始着手搜集这位中国作家的资料。当时关于他的译文很少,直到1996年我才读到了《九月寓言》(译者Xyan-ye);《蘑菇七种》《融入野地》(译者assoc Professor Terrence C.Russell)。罗德仁先生在2004TamkangReview上发表了文章‘ZhangWei and the Soul of Rural China’,并把在网上所能找到的所有张炜作品全部译为了英文。这种巨大的工作量和贡献,最终给我的阅读和研究带来了极大方便。我在10余的时间里得以沉浸在一种喜悦的阅读之中,并在其中领略了中国儒与道文化的博大精深”“《古船》获得了全世界华人写作小说的‘百年百强’,获得了中国境内的全球华人写作的‘百年百优’,由于这是一项长达百年的世纪评选,无疑是一种当然的巨大的肯定和荣誉。而《九月寓言》,则成为了中国乡村写作的经典”。“2007年,全球最大的出版商哈泼•柯林公司有一个引人注目的战略性举动,即把目光转向中国,获取最新的大陆出版资源,最后从众多的中国现代作品中确认了三部长篇,其中首为《古船》;而这三位作家中唯一健在、并仍在创作的就是张炜。哈泼•柯林是苛刻不凡的选择家,他们获得了《古船》的版权,当是英语阅读中最重要的事件之一。”记者检索张炜相关资讯,现当代文学史教材中,《古船》(或《九月寓言》)都占有重要篇章。张炜总创作量逾900万字,而非推荐书的600万字。其中长篇小说12部及大量中短篇和散文评论。作品在海内外多次获奖,译为多种文字,《古船》曾作为法国教育部高等考试教材。
关于事件的总结
鲍曼先生的助手quan-yang女士对记者表达了自己的惊讶,对网上发生这样的事情难以理解。她认为一件好事,却引发了误解甚至对作家本人的污陷和攻击,非常令人遗憾,是极罕见的。鲍曼先生以86岁高龄,出于对中国文学、中国作家的敬重和喜爱,长期研究并热情推荐,理应得到尊重。这种表彰对于任何一位中国作家,都是一种荣誉,都应该肯定。对此,网上的一篇〈张炜获奖:飞来恶搞及道德底线〉的文章写到:“事实再简单没有:外国的某委员会不过是通过颁发了一个杰出成就的表彰证书,表达了对一位中国作家的敬重和感谢而已。这本来是一件好事,一件清清楚楚的事,可是就让一个恶贴和一部分有窥视癖的中国人给搅得脏乎乎浑浊浊的!真丢脸!”记者认为意见尚为中肯,但言辞稍有激烈。记者在采访张炜时被谢绝了,他强调:自从6月10日左右网上有了不同声音,就没有接受过任何媒体的正式采访。记者注意到张炜谈到奖励时说过:“任何奖励对于作品原有的品格和质量都是难以改变的,作家应该努力写好自己的作品。”另一篇〈张炜获奖:恶搞和真相大白〉中对整个事件的炒作极为不满,认为我们对于来自美国的奖励太敏感也太不自信了:“媒体对于作家几十年的艰辛劳动,什么时候像关心一个外国奖一样热心过?什么时候又像对待一个恶贴一样兴趣十足过?这个事件难道还不值得我们好好反省吗?”
让我们呼唤一个良好的舆论环境,维护和创造一种较为正常的文化生态吧!
(编辑:瑞红)
By 秦朝 on Jul 30, 2007