关注中国雪灾
星期四, 一月 31st, 2008Tags: No Tags
Zheng说:“我们可能没有受灾,我们可能不再现场,但是,我们不能漠然,我们必须有所表达,因为这事关亲人,我们周围的人,我们的同胞,我们这片土地,还有国家。”
詹膑说:“每一个blog都从某种意义上进入了公共领域,因此,我们必须有所表达。”
欢迎大家都来关注中国雪灾问题!参与Zheng的“Blog黄丝带计划”以及詹膑的“橙色关怀”。
不过我不喜欢关怀这个字眼儿,支持“橙色关注”。
Zheng说:“我们可能没有受灾,我们可能不再现场,但是,我们不能漠然,我们必须有所表达,因为这事关亲人,我们周围的人,我们的同胞,我们这片土地,还有国家。”
詹膑说:“每一个blog都从某种意义上进入了公共领域,因此,我们必须有所表达。”
欢迎大家都来关注中国雪灾问题!参与Zheng的“Blog黄丝带计划”以及詹膑的“橙色关怀”。
不过我不喜欢关怀这个字眼儿,支持“橙色关注”。
1、大陆网友晒自己的私房照;香港网友晒明星私房照,晒被子是去潮,晒照却都是另有用心。
2、晒自己,一个愿给一个愿看,给得半推半就,看得又骂又看。晒陈冠希,晒的和被晒得都躲起来,心里都有鬼。
3、网友基本上相信这事是真的,香港演艺人协会的人不原因承认是真的——掉不下面子,也不愿意否则——估计是怕丢自己的面子。还是谭校长说得有智慧:大家管好自己的相机嘛。
4、香港警方封锁私房照没什么不对,因为照片是淫秽物品。
5、Fans们可以放心,私房照估计不是陈冠希和他的姐们们放出的,所以应该不会有传播淫秽物品的罪名。但估计Fans们关心的也不是这个,而是他们究竟有没有这样干。其实有没有,干你P事。选择了做Fans就要做好被欺骗的准备,在这事儿上纯洁得跟天使式的人极度不适合做别人的Fans。
5、网友出动鉴定是否PS,香港警方也出动,这是在帮助混乱的明星产业。但里面的人不自爱,一会躲起来不见人,一会要撕别人的皮抽别人的筋。看来如果发现了这样的惨死人士,姓谢的那个老头是首要嫌疑人。谢霆锋和张柏芝的回应就进步许多,儿子比老子还是强一点。
6、香港警方的PS人员素养和工作速度要比大陆的好,鉴定照片很快就出结论,我们的周老虎到现在还没消息呢。
7、有资深PS网友称,地球人无法PS出这么精准的照片,疑似火星人干的。建议警方、演艺人协会找赵薇带路去火星找线索。
“竞争社会下,市场充满了不确定性,但每个人却在急于寻找确定性。人们在努力规避和排除自己在健康、财富和情感方面的不安全隐患,试图寻找群体社会压力下的个人身份认同。给李宇春投票的人,更多是在给自己投票;给许三多叫好的人,不可避免有些给自己打气的味道;听一首歌,喜欢一个明星,购买一个产品,消费某种体验,隐约中都在寻求自己在社会中的标识,这种努力标识自己的潜意识和过程,显性地看,其实是一个个性消费时代的来临,也是人们内心深处经历情感互动之后做出的消费选择。
个性情感消费与用户对产品品质和价格敏感的关注并不冲突,我们处在一个充满选择的新世界,单靠几个专业机构的评测报告,几个发烧网友的评论推荐,或者几次让人心动的降价促销,已经不能唤醒消费者对品牌的忠诚和对产品持续消费的热情。网络处于web2.0时代,消费也正在进入2.0时代,消费者每天与你提供的产品发生互动和对话,身份认同和情感交流不知不觉已经浸润其中。
数码产品的消费更是如此。更准确的说,数码产品的本质是人四肢、肌肉、感官和大脑的延伸,是媒体产品,他传承和记载着人的生活、经历、喜怒哀乐、爱恨情仇以及人与世界的互动。越来越多的数码产品不但传输和显示信息,也在开始生产内容,这些内容独立于数码硬件之外单独形成了另一个丰富、个性、互动且充满魅力的世界。这个世界反过来会影响人们对于数码产品的认知和选购。搜狐数码频道在给用户配给内容和创造互动体验环境的实践中,发现到这一点,也成功把这一点应用于和上游产品服务供应商一起开展营销活动。”
2、《体育画报》的10元定价有3种考虑:一,要比市场上大多数体育杂志贵;二、要比市场上大多数高端时尚杂志便宜;三、是个整数。
3、我坚信一点:《体育画报》品牌的知名度、影响力和美誉度,是《体育画报》经营业绩的源泉和可持续增长的根本保障。
4、商业性是艺术性的前提和条件,商业不是理想的敌人。
5、人生最大的敌人是无趣,以有趣对抗无趣(《南方体育》slogan)。(王小波的话)
6、无论是报纸杂志等纸质媒体,还是广播电视等电子媒体,还是网络视频等新兴媒体,只是传播的介质、载体、途径和形式发生了变化,而传播的内容、对象、主体和目的并没有改变,媒体产生核心价值和通过核心价值盈利的本质并没有改变;纸质媒体、电子媒体和新兴媒体的竞争,只是传播手段的竞争,不能用非此即彼、你死我活、相互取代的观点,而应该用相互融合、相互促进、殊途同归的观点来对待这场竞争;或者干脆就认为不存在任何竞争,报纸杂志的领导人要有勇气拥抱互联网,要把自己从报纸杂志生产者的桎梏中解放出来。
7、我再强调一下:是内容、观点和意见生产了报纸杂志的核心价值!
它并非第一次被展出。习惯了被孩子拥抱,被镜头瞄准,被路人品头论足,更习惯
暗地里观赏芸芸众生。展览,到底谁是观众?如果你不介意,今年有只怪兽想见你。
Monster KaR(怪兽阿佧)08全国巡游是一项开放式流行艺术展。现场展出怪兽阿佧雕塑及历年来的系列作品,期间DBG×adFunture联合出品Monster KaR figure接受预定。
地点:北京市东城区东四八条59-1(房子的玻璃上写着干洗)(地图)
开展时间:2008年1月26日 – 2月5日(周一至五13:00-18:00,周末/日:10:30-19:00)
联系电话:13641180899
联系电邮:dbg.mag@gmail.com
展览介绍:隐蔽在胡同里、创造好玩的创意空间,展出巨型Monster KaR雕塑及其作品,
同时举办“GZOP原·动”原创品牌联展,DBG Guerilla Shop#3的游击店也于空间设立。
了解更多:www.dbgworks.com
附属展:“GZOP 原·动”原创品牌联展
GZOP 是一个开放式,免费原创品牌展览玩乐空间和创意平台。“原”之意为原创,“动”则为活动、动力,GZOP意为GuangZhou Original Playground。07实体展览结束之后,GZOP作为创意平台的概念继续通过各种形式延伸至今。现在把部分品牌展览搬到北京展出,现场展售广州最具代表性的创意团队的设计单品(+D TEAM、异禾团、SLOW、FIRE PANDA)。
博客:http://gzop.blogbus.com
Guerilla Shop#1、#2
游击店是DBG的一项长期策划。我们在各地的特色空间建立临时DBG专卖店,尝试利用“游击”概念将艺术品展示和设计品销售结合,以新鲜感应对多变的商业文化。
07年8月,DBG首个游击店在广州恒宝广场JF-1626 Space开幕。经过重新设计,该店被改造成艺术展示空间,开幕的时装发布会、+ing×Fiska放映会和闭幕酒会等主题活动更吸引了大量参观者。
9月份,Guerilla Shop #2定在专卖设计品的概念店On/Off。#2以设计展示为主,并加入更多的DBG音乐厂牌Eating Record出品,为众多由#1追随而来的游击爱好者提供全新观感。
2008年1月,游击店Guerilla Shop#3于北京胡同内的1968创意空间举办,观众需要按地图指示及联系人电话,进入参观。说不定有意想不到的收获哦!
现场接受预订:
DBG × Adfunture Monster KaR八寸搪胶玩偶(北京限量100只)
特别活动(时间:2008年2月2日 14:30 – 17:00)
DBG广州设制 +ING放映会北京首映
由Monster KaR的创作人现场讲述其诞生与其成长的故事
特别附送:
每位光临展览现场的观众均可获得精美Monster KaR贴纸一枚。
网络传播的特征之一是双向,甚至多项。但网络终端上的人处于不同的阶段,对工具的熟悉程度不同(我相信有很多实用MSN的人不懂的查看对方的状态设置),对新传播环境了解不同,因为处于不同的阶段,所以就会产生问题。
有一些问题,就是纯粹礼仪上的问题,但的确在伤害到别人。
今天和朋友在Google Talk聊起这件事,没想到她很有感慨一气blogin成这篇《我讨厌的网络不妥行为》,加上前几天看到的《信息礼仪》,不妨再写几点:
1、MSN,一定要看对方的状态设置,如果对方设置为忙碌,就别在那闲扯淡。不要以为对方在线,就一定要陪你聊天。
2、MSN加人后要尽快确定,对陌生人也客气点,别上来就是,你是?你加的别人到令别人感觉是贸然闯入你卧室的不速之客。
3、MSN,不用振铃。除非是你很好的朋友,否则别用,每次别人用我都想翻脸。
4、MSN只是适于简便交流,详细的事请用电话。
5、一般情况下不要在IM软件中使用表情符号,大多数情况下会破坏成年人之间的交流氛围,尤其那些一句话能有七八个符号的。
6、不在Blog或者BBS上随便提到别人的真实姓名,尤其是涉及到具体私隐事件的时候,一般状态下用网名已经足够。更隐私的事情,请不要上网。
7、EMail:同事之间发信,已经要回复,即使只是一个简单的“收到,谢谢”。永远别搞那种“我没收到会向你问的”的废话,电邮不是万金油,收到没收到要确定,基本的礼节问题。收快递也要向小弟说声谢谢吧。
How Google Works?
更大浏览,请访问出处:http://www.portfolio.com/interactive-features/2007/08/google
纸媒体和网络新媒体如何共存共生,来一次尝试。
这次深度挖掘豆瓣的年度用户数据,制作一份年度文艺阅读报告。1月15日上市!
豆瓣讨论帖:http://www.douban.com/group/topic/2465110/
如下是我写的报告说明。
《2007少数派阅读报告》·说明书
阅读仍然是这个时代最美丽的精神体验。
虽然在线阅读延展了我们的阅读总量和时间,我们仍然相信书本阅读才是阅读的最高层次。“读万卷书,行万里路”仍然是工业与信息时代最激动人心的梦想之一。
为之鼓舞,我们着手为中国人的文艺阅读编制首份年度报告。为了更加全面与翔实,我们与中国最优秀的Web2.0站点豆瓣首次联手深度合作,在豆瓣用户于2007.01.01.00.00至2008.01.01.00.00这个时段所标注的行为数据与提交的评论中进行深度挖掘。我们相信,透过100万豆瓣用户这一年来的数据,我们可以依稀描绘出2007年文艺阅读场景中的真正主角——引发话题最多的书是哪本?哪本引发的争议最多?哪本有最多的读者?最多人渴望读的又是哪本?……
这是第一次,也是极富创造性的一次合作。我们从“话题”、“畅读”、“口碑”、“多义”等十个维度来挖掘用户数据,颁布十个十大文艺书榜单。它们分别是:
《十大话题书》
《十大畅读书》
《十大口碑书》
《十大多义书》
《十大渴望书》
《十大幻想书》
《大争争议书》
《十大电影书》
《十大音乐书》
《十大旅行书》
做这个报告的过程也是一个不断发现惊喜的过程:
在10个榜共计81本书中,最核心的书籍是《追风筝的人》《素年锦时》《时间旅行者的妻子》《莲花》和《在路上》。《追风筝的人》进入了4个排行榜,其他4本也达到了3个,它们无疑是最有活力的。
虽然不断有新书涌现,大家读的最多的还是那些经久不衰的经典之作,比如《小王子》《挪威的森林》和《围城》。
而口碑最好的则是那部政治寓言小说《1984》,那部三册的《冰与火之歌:卷三冰雨的风暴》虽然看过的人很少,却几乎是“看过都说好”。
我们还发现,仍在有人在以各种方式进行粗制滥造,不惜代价地浪费着地球的森林和大家的时间。
……
在推介评论方面,我们全部采用了摘编豆友留言的方式,并尽量遵循这样的原则——最大量地查阅,最用心地选择,最少地编辑并最大限度地保持评论原貌。相较报刊杂志上的书评人,我们更相信那些毫无功利目的只是有感而发的人们,这份报告最灵魂的那一部分便由这100万用户协力完成——“大家帮助大家”的方式必将改变我们的择书方式,甚至出版市场。
这是献给最热爱阅读的《城市画报》40万读者和豆瓣网100万用户的年度阅读大礼,希望这份报告可以帮助这140万青年以及所有热爱文艺热爱阅读的人们进行更优质的阅读。
有一段时间,我发现自己成了一名网络阅读症深度患者。那段时间,我是在几个为“译言”、“Blog中文翻译”之类的网站上度过的。与大部分的中文站点相比,这几个小网站闪烁着完全不同的光。盯着屏幕,鼠标轻轻往下拉,我几乎听到那些中文字符映到视网膜上的声音。久违的阅读的乐趣就是这样被重新找到的。
直接点说,这是一批网络翻译网站。一般由几个人发起创立,聚集着几十个翻译者,每天,他们分头行动在特定领域的消息源站点上,海量阅读,一旦发现有趣的内容即开始翻译,视乎篇幅长短,几小时或者几天后,翻译过的内容就会出现在他们的网站上。单个网站每天更新内容超过10篇,疯狂者一周可以翻译10篇左右。现在,每个站点上都堆积了数百上千篇的优质文章。
没错,吸引我到这些站点上来的正是阅读的乐趣,恰恰,引导这些翻译者开始行动的也是这一点。“译言”创立者之一“雷声大雨点大”2006年身在美国,当时读到《The Long Tail》仿佛麦哲伦发现新世界一般激动得不行,与朋友在网上激烈讨论之余去Google搜索,发现中文互联网竟然没有这本奇书的任何信息,于是开始着手翻译。这是开始,也是意外,之后“译言”发展起来,几十个翻译者加入进来。他们却没有再染指畅销书的翻译,因为“有出版社会去做”,他们做的是更酷的事——只翻译那些优质文章和Blog上的内容,“这些没有出版社会涉足,那么我们来做”。
Mimiqiao可能是中国最大的网络翻译者,他白天的身份是一名网络界面工程师,晚上坐到屏幕前就成了一只疯狂的工蜂。从2005年5月份到现在,翻译了多少文章,自己都记不清。他为“Blog中文翻译”的50多个翻译者们设立了一个简单的翻译原则:你必须先被你要翻译的文章所感动。“教育中文翻译”的创立者之一的Danny的观点也很类似:因为我们翻译的目的是令自己受益令别人受益,既然没有功利目的,那么一定要做最纯粹的信息筛选,只有最好的文章才能入我们的法眼。
他们只翻译他们感兴趣的东西,但也有自己的游戏规则。刚从大学毕业来北京的Aajiao是“We need money not art”中文版的负责人之一。We need money not art是一个荷兰人创立的站点,上面有海量的艺术讯息,自己定位艺术家的Aaajiao看到后很激动,就联系了站长取得授权建立了中文站。在他看来,正是洋溢着网络原教旨主义精神的CC(Creative Commons,创作共用)授权令他们有机会将这些外文信息翻译成中文。
说不上是智力超群的Geek,但这群翻译者也有自己独特的网络观。在屏幕远处,他们是学生、工程师、教师和顾问,一旦手指贴上键盘,他们就变成了一台神经连着互联网的翻译机器。在他们看来,互联网这个伟大的发明应该用在把世界变平上。他们试图通过奉献时间给中文互联网,来传递那些有价值的信息,发现和分享互联网的精华。如果把他们比作勤奋的工蜂,那么其实他们是去英文世界的花园里撷英的,有人说他们为中文互联网增加了优质内容,他们却认为自己在翻译过程中获得的信息知识和乐趣要更多。这是一群纯粹的人,在智力上,他们保持着未受污染的单纯。
以往中文互联网新形态的推动者往往出现在北京上海广州等少数几个大城市,而翻译者则不同,他们更分散,居住地既有旧金山湾区这样的世界网络科技圣地,也有贵州遵义这样的小城市。这些分散在全世界的翻译者,除了以传递阅读的乐趣,还有一个共同点,那就是他们都奉网络原教旨主义为圭臬,自认是互联网的孩子。
for City Pictorial